close
格魯吉亞文翻譯看了我又想敗入此片,可惜沒有網路對軍功能。

我在上海,某次在go_cart 賽車場玩到頭 D的街機,差點沒掉下眼淚翻譯社因為賽到其實是太像我日思夜想的寶島台灣啊! 若畫面好翻譯社就留下 PS3,要不然真想把上星期剛買的PS3扔掉!
翻譯社 還有新增的歌曲: DIVE INTO STREAM翻譯社 這首歌也用來作為遊戲片頭主題曲
只是沒有想到頭文字 D ES 卻在 2008 年 6 月 28 日在台灣上市了?? (因為有人先發了這一篇了)
別的遊戲本身的畫面解析度最高只支援到 720p翻譯社 所以如果用在一些 Full HD 的 LCD翻譯社 畫面會縮在中心
等候大大下次的介紹囉~
只是沒有想到頭文字 D ES 卻在 2008 年 6 月 28 日在台灣上市了?? (因為有人先發了這一篇了)
別的遊戲本身的畫面解析度最高只支援到 720p翻譯社 所以如果用在一些 Full HD 的 LCD翻譯社 畫面會縮在中心
等候大大下次的介紹囉~
壹、遊戲外觀
選擇眼鏡 (mekane)
不外新增了以前的版本原先就有的八方原賽道, 為什麼不把 PS2 版的真碓冰賽道, 正丸賽道翻譯社 和三代街機的土坂賽道收錄進來了?

車牌的內容肯定的話就按 YES 送出
既然沒偏向盤 那就是只能用香菇頭來玩 第一關 開85的 阿樹 拓海 東京三人組

起首先來看看頭文字 D ES 的外盒吧, 此次的外盒封面畫風幾近和漫畫版的很接近了
頭文字 D ES 是以大型機台 - 頭文字 D Arcade Stage Ver.4 為架構, 並移植到 PS3 上
這邊可以旁觀玩家的資訊
然後可以選擇人物的性別
加上中間歇息時間 吃個豐米便當 大熱天 喝個飲料
PC/PS2/PS3 通吃, 所以在頭 D ES 上也可以沒有顧慮的利用啦, 連右側的排檔桿也能用....
恩 沒什麼挑戰性 應當是 熟習一下用的吧 秋名湖 制霸
也就是線上對軍功能翻譯社 亞版的沒有這功能翻譯社 就像放在台灣的頭文字 D 四代機台一樣, 只能本身和 NPC 對戰
在挑戰第三次失利後 小弟決議 先歇息一下 既然買了日版 有可以連線的功能
(因為沒有 HDMI 錄影裝配, 所以找了可以用 480i 的色差訊號輸入的電視擷取卡來錄影)
所以SEGA的頭D系列 這也算小弟的童貞座
一入手下手輸很大 中央追追追 稀裏糊塗跨越 後果就終點了 贏了......

妙義的最後 中里毅 的 R32 上坡 這個對小弟這個初接觸的人來講就有點難度了
這幾天忙著工作翻譯社 玩 PS3 頭 D ES 的時候對照少, 並且還邊跑邊用擷取卡將畫面錄影下來

再來到了晚上 發現昨天午時 2.5小時的車程 兩隻手臂都曬傷

目前還卡在妙義 的 中里毅
忠實說翻譯社華頓翻譯公司比來有點迷上賽車GAME

選擇眼鏡 (mekane)
不外新增了以前的版本原先就有的八方原賽道, 為什麼不把 PS2 版的真碓冰賽道, 正丸賽道翻譯社 和三代街機的土坂賽道收錄進來了?

車牌的內容肯定的話就按 YES 送出
既然沒偏向盤 那就是只能用香菇頭來玩 第一關 開85的 阿樹 拓海 東京三人組

起首先來看看頭文字 D ES 的外盒吧, 此次的外盒封面畫風幾近和漫畫版的很接近了
頭文字 D ES 是以大型機台 - 頭文字 D Arcade Stage Ver.4 為架構, 並移植到 PS3 上
這邊可以旁觀玩家的資訊
然後可以選擇人物的性別
加上中間歇息時間 吃個豐米便當 大熱天 喝個飲料

PC/PS2/PS3 通吃, 所以在頭 D ES 上也可以沒有顧慮的利用啦, 連右側的排檔桿也能用....
恩 沒什麼挑戰性 應當是 熟習一下用的吧 秋名湖 制霸

也就是線上對軍功能翻譯社 亞版的沒有這功能翻譯社 就像放在台灣的頭文字 D 四代機台一樣, 只能本身和 NPC 對戰
在挑戰第三次失利後 小弟決議 先歇息一下 既然買了日版 有可以連線的功能
(因為沒有 HDMI 錄影裝配, 所以找了可以用 480i 的色差訊號輸入的電視擷取卡來錄影)
所以SEGA的頭D系列 這也算小弟的童貞座

一入手下手輸很大 中央追追追 稀裏糊塗跨越 後果就終點了 贏了......


妙義的最後 中里毅 的 R32 上坡 這個對小弟這個初接觸的人來講就有點難度了

這幾天忙著工作翻譯社 玩 PS3 頭 D ES 的時候對照少, 並且還邊跑邊用擷取卡將畫面錄影下來

再來到了晚上 發現昨天午時 2.5小時的車程 兩隻手臂都曬傷


目前還卡在妙義 的 中里毅

忠實說翻譯社華頓翻譯公司比來有點迷上賽車GAME

Rocvky wrote:
開銷很大, 光 G25 就大要要七八千多吧
這邊有合理最速傳說和計時模式的重播選項, 一最先會先以賽道旁的觀眾的角度跟拍, 按三角形則可以切換視點pmorkid wrote:
每突破該賽道的最快時候, 就能夠得到更多的點數, 但若是沒沖破該賽道的最快記載的話翻譯社 也就只能拿到一點點的點數了
這個是計時模式的記載 (好天部分)
話說回來之前用PS2玩,稱霸全數不是難事,可是當把成就post上日本原廠網站,才知道跟日本本地的差距很大,排到不知道第幾頁去了!真不知道他們怎麼玩的,就算是跟台灣人的成績比,也不外是在第一頁看的見罷了。
這個是車體色彩的部分
可能可以交流之前有購置的改裝套件, 讓玩家自由改車的模樣
翻譯社 好天白晝下坡翻譯社 利用車種為 FD3S (這影片是利用可以錄製寬螢幕版本的電視盒錄影, 利用 S 端子)
所以 PS3 版確當然也不克不及缺席囉翻譯社 起首播放的是遊戲的開首動畫及新的主題曲
只是釀成跑晚上了, 中央還有一些小擦撞, 但最後也是跑贏了
並且也沒有可以安裝到硬碟的選項, 若是有的話應該就能夠節流更多的時間
但針對亞版的頭 D ES 來說, 到今朝為止可能很多人感覺這是張地雷片了, 因為獨缺日版所具有的「全國對戰」
再來是 Loading 時候太久的問題, 在街機的讀取時候還比 PS3 版的快, 有多是 PS3 的緩衝記憶體比較小的關係嗎?
寫的很具體
開場畫面, 和大型機台不一樣的是, 終於可以看到日文顯示的對話了翻譯社 在非日本區的大型機台
後往返程還跑去NOVA 想連偏向盤一路入手
就來試一下看看吧 後來真的有一個 四個漢字的日本人 連了過來
還有騎車2小時 還真是累........ 原本還想上重機駕訓 買重機的華頓翻譯公司
下面這個和合理最速傳說沒有什麼不同, 只是沒有了 NPC, 並且還多了一個選項, 也就是 TA 紀錄
今朝最希望得知利用標的目的盤來玩的心得 感謝
太超級系了 ORZ
這個是車體的部份
因為全部的感受和大型機台不太一樣, 不克不及用大型機台的玩法在 PS3 上面玩....開版大辛勞了,照這麼多照片,豈論擷取或拍照,真是張張皆血汗啊,文字敘述又豐碩,給翻譯公司加分了!
可能又要花一段時候來玩日版的頭 D ES 了
車庫部分, 來看一下有什麼選項吧
還有, 這次的八方原不會永遠都是黑夜啦, 因為終於可以看到太陽了
只是標的目的盤部分, 良久之前買來玩 PS2 的頭 D Special Stage 的力回饋天駒二代, 固然可以在 PS3 上使用
就是頭文字 D (Initial D) 這部漫畫, 因為這部漫畫, 華頓翻譯公司才最先接觸它的相關產品
可是這一篇主要是以電玩為主, 所以就先來講一下頭文字 D 有哪些電玩遊戲吧
在遊玩上比起使用搖桿操控來的得心應手翻譯社 因為只要大型機台常玩的話就更輕易上手
從玩家資訊中可以得知自己的相關資料
頭文字 D ES 的官方網站固然內容還不是很多, 卻是相關影片放的速度對照快, 而且也有預告將於 2008 年的 7 月 3 日上市
原本先去常去的小賣店問問看有無貨, 老闆是說 7/3 才會上市, 然後再到另一家連鎖的電玩店問了一下, 有現貨
這個是車身貼紙的部份
改車部分終於講授完了翻譯社 來看一下計時模式的處所吧翻譯社 計時模式也就是來將每一個賽道跑出該賽道及該車種的最快紀錄
昨天 近午時 做了一件傻事
這遊戲強烈建議利用方向盤翻譯社 香菇頭我是沒用過 (標的目的盤也沒把 USB 拔下來, 所以預設是偏向盤操控)
這是 14 - 26 首, 中央還有問號的代表有埋沒歌曲, 仿單有寫到是什麼歌翻譯社 但可能要有什麼條件才能將埋沒歌曲顯示 (例如全制霸)
這個是懸吊的部分
這邊是改裝選項, 可以更改車子的內部套件, 外觀套件以及後照鏡, 輪胎....等改裝部品
只有三代之前的街機才有, 而且這次的難度更高翻譯社 釀成要多練才能熟習此賽道
這邊是使用車種的選擇翻譯社 一個玩家最多可以持有三台車翻譯社 並且三台車可以用來制霸不同的賽道
所以這篇分享文寫的比較慢, 又比較晚放上會商區翻譯社 而且也在這幾天入手了日版的頭 D ES
進去改車的選項時要先期待一下, 趁便看一下和四代機台一樣的改車佈景圖啊
這邊就以「合理最速傳說」中的赤城賽道, 然後和對手一樣名叫「高橋 啟介」的 NPC 對戰
入手了
昨天 近中午 做了一件傻事
(感謝網友 yearwood 解答 ^^)
並且價錢還比預購的廉價?? 因為在看到那篇文章以後, 就到一些購物網站找了一下翻譯社 還真的比預購的廉價
就隨便選一個平化名五十音放進去
加上中央歇息時候 吃個豐米便當 大熱天 喝個飲料
和增添大型機台所沒有的, 例如新的主題曲、新增賽道 (前幾個版本呈現過的八方原賽道, 在四代機台並沒有收錄)
回到遊戲的主選單翻譯社 會有一個重播模式翻譯社 在這個模式中, 假如之前有在跑完各個賽道之後翻譯社 將重播存檔起來的話
(不過 PS3 若是以後不謹慎有金手指的話, 那如許就改車無限了 @@)
確定利用該名字看成玩家的名字, 選 YES 送出從小時辰最先接觸電玩遊戲一向到現在翻譯社 最常接觸的類型是賽車遊戲
除漫畫以外, 有動畫, 電玩, 音樂, 只差沒有收集它的模子罷了了
別問我翻譯社 華頓翻譯公司也不是遊戲開發商, 或者遊戲開發商感覺這幾條賽道就夠玩了吧....
這是上級賽道 - 赤城翻譯社 從街機的二代起頭就有這個賽道了
來看一下車庫中的改車的選項, 在四代的機台要改車, 必需退卡數次才有機會改車
只能看到英文對話, 因為是國際版的關係啊.....
就我玩過的遊戲, 有大型機台, 電視遊樂器, 和掌上型共三者
也許沒有網路對戰功能,可讓玩家自爽吧。
固然可能沒法連線, 只是可以不消常跑遊樂場玩四代的大型機台 (固然也不克不及連線, 頂多店內對戰), 也可以再次發揮 PS3 的聲光文娛
如果該賽道的 NPC 掃數都贏的話, 就制霸該賽道, 直到全破一輪以後再從新入手下手新的遊戲翻譯社 但難度會增加一點點
最後這一個選項是車庫的選項翻譯社 改車和玩家的相幹資訊由此進去就可以了snaking wrote:
要找日版 可能還要等個一週進貨
而在 PS3 版的頭 D ES, 不消擔心需要退卡幾回翻譯社 只要一向累積點數翻譯社 具有足夠的點數就能夠改車了
首先我們先進入「合理最速傳說」看看吧, 進入「公道最速傳說」後, 將可以挑戰分歧賽道的 NPC
忘了說翻譯社 外盒封面的背面還有插圖翻譯社 左側那個可是經典插圖啊, 只是被說明書遮住一半了
這是輸入玩家的名字, 可以輸入六個文字
畫臉部份, 因為我是利用在支援 Full HD 1080P 的 24" LCD 上, 但遊戲本身只有 720P 的輸出
這個是在「合理最速傳說」中所制霸的賽道記載, 和共全制霸幾回 (所有賽道全制霸為一回)
最後就準備來漸漸把合理最速傳說給全破囉, 但也要有法子打敗 NPC 再說
Loading 的畫面翻譯社 之前有放搶鮮影片, 光這個 Loading 畫面就要 30 秒 .....=.="
再加上頭D的亞版AND日版的關係...
但是若是玩過大型機台和 ES 這兩個版本的話, ES 上面用標的目的盤, 可能轉角不消很大就能夠順順的過彎
不外PS3是我同夥的.......華頓翻譯公司正在找2手的PS3
因為我買 PS3 就是為了等街機的四代版本移植到 PS3 上, 可是爽度還是街機大於 PS3 啦翻譯社 在 PS, PS2 都有出過, 不過 PS 的應當算是原創, PS2 的則是移植自信型機台的第二代
先選摘要登錄的縣市, 這邊華頓翻譯公司選群馬縣
再來就把遊戲光碟丟入 PS3 囉, 再來就可以看到 PS3 的遊戲選單中泛起頭文字 D ES 的選項
之前的外盒封面的畫風就有點不太像漫畫版的畫風
不外既然人物名設定的是「高橋啟介」翻譯社 固然選擇 mazda 這個廠牌
因為掌上型的沒法接方向盤, 只能拿著 PSP 操控, 爽度提昇不起來, 所以經常撞來撞去 =.="
第三個為重播模式, 如果跑完一個賽道, 感覺想要永遠回首的話翻譯社 可以存起來翻譯社 然後再到這邊選擇之前存檔的記載並重播
1:1 顯示會縮在螢幕中間, 只能用全螢幕來看, 再加上家裏沒有 LCD TV
這邊可以進去做人物的造型設定
但是玩久了街機版的右駕 (左手排檔) 後翻譯社 用 Driving Force Pro 玩頭 D ES, 又要從新順應排檔的部份
然後放上彀路讓喜好此遊戲的玩家下載旁觀, 趁便學習人家是若何跑的, 也能夠把線路記熟
從 TA 紀錄可以查看每一個賽道在分歧的條件下的賽道時候
另外還錄製了一段一樣是妙義下, 只是增加了 NPC 敵手, 為佐藤真子&沙雪翻譯社 車種一樣是利用 FD3S 對戰
這是 27- 42 首, 從20 首最先都是一些選單的背景音樂
加上回程 就是兩小時了
正在躊躇是否要買頭文字D+GT5P+G25偏向盤 (這可是很大一筆開消阿~)
為什麼大型機台的爽度比力高呢? 因為有賽車座椅翻譯社 接近真車巨細的偏向盤, 油門及煞車
算了 先回家玩吧
這是前 13 首
再來可以自由選擇人物的造型, 今朝都是預設的翻譯社 有些造型要在遊戲中打敗敵手才能拿到
我的頭文字D線上ID
再來是選擇哪一個市, 一樣選群馬 (日當地理不熟翻譯社 可能群馬縣裡有群馬市和高崎市)
再來是輸入車牌左側的日文五十音, 這個欄位的羅馬拼音是 riragana翻譯社 中文不知稱做什麼
介紹的很具體,都雅都雅~ 撐持囉
和羅技力回饋天駒二代這支標的目的盤翻譯社 為了就是要玩這套遊戲, 因為大型機台玩習慣了, 所以才會採用標的目的盤來玩
這是低級賽道 - 秋名湖環狀賽道翻譯社 也是第一次出現在四代街機 (三代以前的低級賽道為妙義環狀賽道)
只是為什麼不把三代的也移植到 PS2 上面翻譯社 卻移植在 PSP 上面, 就不得而知了
這個是後照鏡的部分
這是四代街機移植到 PS3 上所新增的超上級賽道 - 八方原, 因為四代街機並沒有此賽道
要在 PS3 上出頭文字 D 續作固然是有可能的, 沒想到在前一兩個月, PS3 終於真正要製作頭文字 D 的遊戲
固然還要搭配合適的檔位, 這樣才不會甩過甚....
然後再選 RX-7 Type R (FD3S)
但是排檔功能完全失效, 只能用 AT 模式來玩, 因為那標的目的盤並沒有對應頭 D ES, 還好我還有買一組 Driving Force Pro 這個偏向盤
羅馬拼音 riragana 是平假名翻譯
這邊是輸入數字翻譯社 最小 00, 最大 99
別的日版的也入手了, 有空再寫一篇亞版和日版的差別處的文章 (應當不消寫或許也知道有什麼不同了)
然則四代的改變最大翻譯社 因為沒法延續前三代的磁卡系統, 所以四代應當要算是完全分歧的版本
啟動光碟翻譯社 先跳過前面的開頭動畫, 再來準備按 START 進入遊戲翻譯社 不外遊戲只有 720P, 螢幕開 1:1 縮在中心
下面這張照片就是 PS2 的頭文字 D Special Stage 畫面和搭配的方向盤:
別的在改車選項中還有一個改裝套件交流的部分翻譯社 因為我還沒改裝什麼器械上去, 所以臨時還沒法交流
再來是另外一個也是在改車選項中的一個小選項, 就是玩家資訊的部份
總共花了2.5小時 買這活該可連線的日版頭D
再來是比來取得蠻多觀看次數的遊戲影片翻譯社 也是第一次就被一些網站拿去當作遊戲介紹的影片
除照片之外, 最重要的是遊戲的影片, 在以前的頭文字 D 的遊戲中, 都會有人把對戰畫面錄下來
參、遊戲感觸點華頓翻譯公司連到 Youtube 旁觀
接著就是選關 是小弟選的 只有兩關經驗 當然也弗成能選秋明湖 在那邊繞圈圈吧
請問畫面到底優不優啊? 跟街機的感受差不多嗎?
是什麼漫畫可以連載這麼久翻譯社 而且還改編成動畫翻譯社 電玩遊戲, 乃至也有樂團為這部改編成動畫和遊戲配樂
隨意輸入一組叫做 12345 的車商標碼
這是上級賽道 - 伊呂坡, 印象中也是從二代入手下手才有的
當時頭文字 D Special Stage 還有出方向盤同捆版, 搭配的偏向盤是羅技 GT Force, 還附有夾腳的支架
今朝最進展得知使用偏向盤來玩的心得 感激
剩下的 43 - 50 首後臺音樂
再回到主選單翻譯社 最後是設定選項的處所, 這邊可以設定主動存檔翻譯社 畫面的顯示相幹設定, 聲音音量設定, 方向盤力回饋的設定...等等的
價錢固然是比預購的廉價, 也先問過是否是亞版的翻譯社 所以就入手了翻譯社 也趁便把遊戲拿給常去的小賣店的老闆看一下
頭文字 D ES 照樣要用偏向盤才能玩的好
台灣の賢太是我朋侪的ID
台灣這邊也有購物網站入手下手供應預購辦事, 身為頭文字 D 的快樂喜愛者, 固然就下單預購囉
終於來到重點囉, 最重要的遊戲對戰畫面到這邊才呈現, 前面那些畫面或者都可以跳過不看了 =.="
(因為網購的店家是在台北....上去台北買再回來, 已超越運費良多了)
此次一樣有以下圖的這幾家日本的車廠翻譯社 還有頭文字 D 原創的雪爾 80 (真子&沙雪開的)
看了半天 都比網拍 還貴了好幾百
只是因為等不及拿到預購的翻譯社 先帶了兩張小伴侶去實體店面買了一套亞版的回來玩pmorkid wrote:
第四個是設定選項, 有各種設定可以去做調劑
台灣の高雄人......
最後是掌上型的翻譯社 只有在 PSP 上面玩過翻譯社 這個在之前有發過分享文, 稱之為頭文字 D Street Stage, 這是移植自豪型機台的第三代
除非拿 G25 這款六速柵欄式式偏向盤來玩翻譯社 就能夠把排檔桿放在左側, 然後就能夠順順的玩囉
按下 START 鍵起頭遊戲囉, 因為剛起頭玩所以沒有紀錄, 所以選「新規作成」
下面這張照片就是 PSP 版的頭文字 D Street Stage:
肆、遊戲畫面
所以「高橋啟介」的名字輸入好了, 按 START 送出
固然在 PS3 上也是用移植的方式翻譯社 然後再做一些點竄, 所以要在 PS3 上所發行的遊戲
臨時擺在主機內供友人遊玩
這是超上級賽道 - 筑波, 第一次呈現在四代街機上翻譯社 所以移植來 PS3 也要有這個賽道才好玩
這邊是輸入「啟介」的前幾個音, 然後就能夠選漢字了
不外以日文漢字輸入的話翻譯社 應當還要在中間隔一格翻譯社 不過沒差, 這樣可以輕易辨識誰是真的, 誰是假的
還好在網購有找到日版的可以買翻譯社 雖然花的時候久了些, 但是可以省下跑去外縣市的時候
再來看一下外部改裝套件, 這個是空氣動力套件 (擾流板或側裙之類的)
零、遊戲概要
首先看的是內部改裝套件, 這個是引擎和驅動的部分點我連到 Youtube 旁觀
羅技 GT Force 和羅技力回饋天駒二代外型一樣, 只差顏色紛歧樣 (力回饋天駒二代為紅色的, GT Force 是藍色的)
翻開說明書, 裡面大都是使用英文來說明注解, 純日版的就都使用日文來做申明了
所以我從 PS2 的版本起頭就延續利用偏向盤, 但在 PSP 版本上就行欠亨了, 所以換到 PS3 上一樣繼續利用方向盤
華頓翻譯公司現在還在試探用 Driving Force Pro 手排模式玩頭文字 D ES
誠懇說,我比來有點迷上賽車GAME
目下當今來看看遊戲選項吧, 有以下幾個選項
新增「[講授] 日版頭文字 D Extreme Stage 追加車種圖解講授」文章囉
那何須要預購呢...=.="...而且預購的也要比及 7/3 以後才拿的到翻譯社 但若是是拿到日版的, 可能還可以接管
07.26.2008 更新
第一個為「合理最速傳說」, 這從街機一代入手下手到四代翻譯社 甚至家用版本的都有出現
這個是排氣管的部分
騎車 騎了一小時 跑去外縣市買日版頭D
這邊應當是可以替換已持有的改裝套件
再來 下坡的 EG6 慎吾 再來是 雪爾80 都是下坡賽 恩 應當也算練習關
日版如今貨還不好找
因為沒啥可選, 乾脆用預設的, 之後再漸漸改, 就按終告終束設定
這是中級賽道 - 妙義, 已經進化成上下坡賽道, 但不肯定是否像 PS2 版的「真妙義」賽道
第二個為計時模式翻譯社 英文名為 Time Attack, 簡稱 TA翻譯社 每每在大型機台會比較多人選用, 因為可以拼機台的記載
車牌設定好囉, 比台灣的車牌還複雜
因為遊戲自己都是日系車, 又加上日本是右駕翻譯社 所以拿左駕的標的目的盤玩會有順應的問題
這是上級賽道 - 秋名, 因為主角身世於秋名, 所以這賽道必然要有的
選擇服裝
現在完全打消這個動機 算是無意中的收穫 騎車 還滿累的阿.......
最後仍是把畫面切玉成螢幕, 固然會有變形的問題
打開盒子, 仿單的封面和外盒一樣翻譯社 但是藍光光碟上面的圖案好像是從某集漫畫的封面擷取下來用的
幾近都被洗頭……洗的亮晶晶的
切玉成螢幕了翻譯社 假如可以切玉成螢幕且有 16:9 的話就行了 (那可能要接支援 1920x1200 解析度的電視盒吧)
最近有些影片會陸續上傳到 Youtube, 敬請等候囉 (上傳速度太慢了, 有時還會失敗)
選擇裝飾 (應當說是身上的飾品)
或者挑戰 TA翻譯社 但街機最少比 PS3 的頭 D ES 好一點, 最少還可以兩台機器店內對戰....@@
再來就是連續指定番號, 也就是車商標碼啦, 共五碼 (前二後三)
而且標的目的盤支援度更高, 可支援羅技目前較新款的偏向盤, 比起二代僅支援力回饋天駒二代 (GT Force)
遊戲名稱稱之為頭文字 D Special Stage翻譯社 我那時還因為 PS2 要出這套遊戲翻譯社 還敗了 PS2 39007 型
貳、遊戲畫面
後背的申明良多處所利用中文來標示, 並且右下角還標示了 "FOR HOME USE ONLY"
看是要從車後顯示翻譯社 或車頭顯示
大型機台的話, 稱之為頭文字 D Arcade Stage, 共分為四代, 第一代到第四代我都玩過
別的有無發現, 每一個賽道的照片用的不是漫畫中的翻譯社 或遊戲中的照片或畫面, 而是利用日本本地的實際道路的照片
遊戲起頭囉, 因為要攝影所以沒舉措操控遊戲翻譯社 就先看到呈現鬼影的 NPC 的車子從旁邊跑曩昔了....
(家用版本有支援網路連線的翻譯社 PSP 的頭文字 D Street Stage 就有, 至於日版 PS3 頭 D ES 依照網路上的說法, 是有連線功能)
不過遵照 PS2 & PSP 兩個版本都是用大型機台的移植過來並再做修改點華頓翻譯公司連到 Youtube 觀看
佐藤真子 & 沙雪的合照....(為什麼沒有更經典的泳裝照??)
因為老闆也很訝異有店家在賣了, 固然對於價錢也抱持懷疑的立場, 只是他也沒跟廠商拉貨, 所以變成沒法子給老闆賺一手...@@
以及大尺寸的畫面, 和可讓玩家亢奮的音樂及音效
人物做好了翻譯社 來起頭選摘要搭乘的車子吧
在此先申明 小弟沒有玩過任何頭D的大型機台
再來 妙義 第一個 上坡的 池古 這也沒什麼 隨便可以領先 10幾秒
若是改接一般的 LCD TV 應當就不會有這情形了, 而且遊戲也支援震搖動桿, 音效部份支援 5.1 聲道
這個是 ECU (行車電腦) 的部份
我住台南, 要去外縣市找頭 D 日版現貨會要我的命 =.="
倒是我本身的 PS2 版本頭文字 D 固然也是亞版, 可是說明書的申明都是日文的說...
就有預期廠商會在 PS3 上出頭文字 D 的遊戲, 但依照大型機台的四代遊戲系統翻譯社 和 PS3 的聲光效果
還有是遊戲操控的問題翻譯社 因為我玩頭文字 D 這麼久了, 都是使用標的目的盤占多數 (街機也只有方向盤可用)
擺明了這個版本就是亞洲日文版, 簡稱亞版翻譯社 在上面還找不到網路連線的標示申明, 所以也就是沒有支援網路連線
就能夠在這邊叫出記載檔, 並播放出來
輸入分類番號, 日本車牌一樣不太熟, 就隨意設定囉
再來一張開場畫面的對話
車子也同時設立建設完成翻譯社 就可以搭乘這部車準備來制霸各賽道囉
別的這個更改人物造型的功能比四代機台好一些翻譯社 四代機台的要退好幾回卡才會跳出選擇人物造型的拉霸
這邊以輸入漢字為例, 用頭文字 D 中的一個人物 - 高橋啟介來看成玩家的名字翻譯社 起首先輸入「高橋」的日文, 然後再選漢字
並且還有提供網路連線的功能翻譯社 只是這個功能可能只能在日本本地才能利用 (依照一些電玩相幹網站的報道得知)
再對遊戲系統做一些點竄, 例如改車系統不像大型機台需退幾回卡片才能改車翻譯社 可以積累點數直接進入車庫改裝
這個是車尾的部分
這個是尾翼的部份
總共花了2.5小時 買這活該可連線的日版頭D
日文版的優點是可以輸入日文 (平假/片假/漢字)翻譯社 也可以輸入英文翻譯社 不像四代街機只能輸入英文 (因為全部介面都是英文)
騎車 騎了一小時 跑去外縣市買日版頭D
別的還有一些小問題翻譯社 像是 Loading 時候太久, 這個可能要去習慣
有日版的可以參考這篇拙作來更新翻譯社 大型機台的玩起來爽度很高, 其次是電腦的, 再來就是電視遊樂器
(這段影片是改用 PCI-E x 1 的擷取卡錄製翻譯社 利用 480i 的色差輸入來錄製)
遊戲名稱為頭文字 D Extreme Stage, 以下所提到的遊戲名皆以頭文字 D ES 稱謂
就選妙義下坡吧 開始後 對方是86 小弟一向是S2000 沒設施 我是HONDA FANS
選擇髮型pmorkid wrote:
和街機的感覺的話翻譯社 標的目的盤是首要的差別翻譯社 其他的感覺是差不多的
請問畫面到底優不優啊? 跟街機的感覺差不多嗎?
因為如今市面上買的到的頭文字 D ES, 是亞版的, 如果預購拿到的是亞版的翻譯社 那可能就二話不說, 直接退訂
不外選擇倒數第五個選項吧, 這邊可以進去試聽遊戲中出現的背景音樂
下面這張照片就是今朝手邊有的大型機台的磁卡: (一代的不見了, 剩下二代到四代的磁卡)
高橋啟介 vs 紅蠍隊的高橋 啟介, 兩台黃色的 FD3S
玩過掌上型的, 電視遊樂器的, 電腦上面的, 當然大型機台也不克不及漏掉掉
說了這麼多, 應該要起頭切入主題了, 因為頭文字 D 的賽車遊戲, 從大型機台出了四代以後
正在躊躇是不是要買頭文字D+GT5P+G25偏向盤 (這可是很大一筆開消阿~)
在比來這幾年來, 一部以山道甩尾競速的賽車漫畫連載了三十多集, 到現在還在連載, 不知道何時會有終局出現
表裏改裝套件都看完了, 再來看一些像是排氣管, 後照鏡之類的改裝部品吧
似乎說太多了翻譯社 該來介紹這次入手的 PS3 賽車遊戲 - 頭文字 D Extreme Stage
選擇臉型輪廓, 比眼型和嘴型較少選擇可選
所以畫面優或不優, 大要只能說還好, 可是就沒門徑和街機的比力囉
選擇嘴型翻譯社 一樣也有良多種可以選
引用自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=281&t=684488有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932
文章標籤
全站熱搜