close
威爾士文翻譯方式如樓上版友所述~

感激

列位好...小弟在網...(恕刪)
chiga wrote:
是的話步調以下...
感激二位指導...但結果彷佛不太像...範例那張圖有點筆刷的感覺...
小弟在網路上看到這類字型...請問有高手可以指教一下如何用PHOTOSHOP做出這類結果嗎...感激
1.先打好字挑好字型 然後複製一層

2.複製的那一層 先用 1.濾鏡=>風動結果 再來 2.濾鏡=>動態恍惚 3.調整透明度(以上參數翻譯公司本身調劑)

3.跟本來的文字相互對好擺佈相對位置跟上下關係...就OK了!

再次感謝

xicon1120 wrote:

雷同這樣嗎?按這裡檢...(恕刪)

這樣子嗎?

列位好...小弟在網...(恕刪)

chiga wrote:
故再請高手協助指點...
fathusky wrote:






列位好...
感謝xicon1120大的指點...
這樣子嗎?方式如樓上...(恕刪)
華頓翻譯公司猜,複製文字圖層,用濾鏡裡的動態恍惚選項翻譯
本文來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=256&t=2773798有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932
arrow
arrow
    全站熱搜

    tommyjd4270b 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()